Na pewno słyszeliście o tzw. false friends (fałszywych przyjaciołach), czyli parach słów, które w dwóch różnych językach brzmią lub są pisane podobnie, ale mają odmienne znaczenia. Trzeba na nie szczególnie uważać, ponieważ właśnie te podobieństwa okazują się zwodnicze i często powodują, że nieświadomie popełniamy błędy, polegające nie tylko na złym doborze słów w języku obcym, ale również – nieprawidłowej ich wymowie. Warto poświęcić trochę czasu temu zagadnieniu i zapoznać się z „fałszywymi przyjaciółmi”, aby nie dać się im zwieść!
Na szczególną uwagę zasługują słowa, które na pierwszy rzut oka są identyczne – ich pisownia w języku polskim i angielskim jest dokładnie taka sama, jednak znaczenia – już nie:
1. BAT – co ma wspólnego z chuliganami?
2. BATON – nie próbuj go jeść:
3. KNOT – lepiej go nie podpalać:
4. GUST to nie coś, o czym się nie dyskutuje, tylko zjawisko meteorologiczne:
A Wy – znacie inne ciekawe przykłady „false friends”?
Więcej znajdziecie w zestawie FISZKI – język angielski – Wyrazy zdradliwe.