Stwierdzenie, że znajomość angielskich idiomów to sprawa życia i śmierci (a matter of life and death) z pewnością nie byłoby wielką przesadą… Przynajmniej nie w odniesieniu do wszystkich tych, którym bardzo zależy na opanowaniu języka angielskiego na zaawansowanym poziomie 🙂 Znajomość idiomów angielskich jest bardzo ważna – te charakterystyczne dla danego języka frazeologizmy bardzo często występują w języku używanym na co dzień, w rozmowach towarzyskich, w prasie czy w telewizji. Jeśli więc chcesz rozumieć „żywy język” – systematycznie poznawaj i zapamiętuj nowe idiomy angielskie.
Jak się uczyć idiomów po angielsku?
Angielskie idiomy mogą przysparzać sporo kłopotów uczącym się tego języka, ponieważ najczęściej nie można ich dosłownie przetłumaczyć na polski, a czasem nawet nie da się znaleźć odpowiednika w języku ojczystym, co może znacznie utrudniać ich zapamiętywanie. Dobrym sposobem na naukę idiomów jest uporządkowanie ich w grupy tematyczne, na przykład poprzez tworzenie oddzielnych zestawów fiszek dla każdej kategorii. Zacznijmy więc od tematu, który dotyczy każdego z nas – życia i śmierci (słowa kluczowe to: LIFE, LIVE, DEAD, DEATH).
Poniżej znajdziesz 11 idiomów angielskich, które bez wątpienia zasługują na to, by trafić na Twoje fiszki!
FISZKI in blanco do druku – wersja z marginesami (klik!)
FISZKI in blanco – wersja bez marginesów (klik!)
Idiomy angielskie o życiu i śmierci
- to risk life and limb – to do sth physically dangerous
robić coś fizycznie niebezpiecznego
- to scare the life out of sb – to frighten sb very much
przerazić kogoś
- to get a new lease of life – to become more energetic and active; can also be used to describe objects or places as seeming like new again
stać się bardziej energetycznym i aktywnym; można również użyć do opisu obiektu lub miejsca, które wygląda jak nowe
- to live out of a suitcase – not having a permanent place to live
nie mieć stałego miejsca zamieszkania
- to live on borrowed time – existing longer than expected
wciąż utrzymywać się przy życiu, cudem pozostać przy życiu
- to be the kiss of death to sth – informal; event that caused our plan to fail
nieoficjalnie; zdarzenie, które spowodowało, że plan nie doszedł do skutku
- dead in the water – failed and will never succeed
coś nie powiodło się i nigdy się nie powiedzie
- dead wood – members of a group who are not useful anymore and should be removed
członkowie grupy, którzy nie są już użyteczni i powinni zostać z niej usunięci
- a dead duck – informal; not successful or useful
nieoficjalnie; nieudany lub bezużyteczny
- in the dead of night – in the middle of the night
w środku nocy
- to be at death’s door – to be nearly dead
być bliskim śmierci
Na koniec zapraszam Cię do innych artykułów z tematycznymi idiomami, których nie brakuje na naszym blogu 🙂
Bardzo ciekawe te idiomy, nieco przerażające 😀 ale mogą się przydać w przyszłości