Części ciała po francusku – słówka i idiomy

Części ciała - twarz

Nie wiem, kiedy przeczytacie ten artykuł, ale piszę go w czasie wakacji. 😊 I przyszedł mi do głowy pewien – na pierwszy rzut oka – mało wakacyjny temat. A mianowicie: części ciała po francusku! Ale – jak powiedziałam – temat jest mało wakacyjny tylko na pierwszy rzut oka. Bo co się w czasie wakacji dzieje? No cóż, często niestety za bardzo ponosi nas fantazja i… lądujemy u lekarza albo nawet w szpitalu. Urazy, złamania, a przede wszystkim zwykłe przeziębienia (klimatyzacja w pociągach i samolotach!). A lekarz pyta: co pana (czy panią) boli? I wtedy, voilà, wchodzicie Wy, cali na biało… 😉

Zanim jednak ruszymy z tematem (stałym czytelnikom nie muszę o tym nawet przypominać), przygotujcie sobie czyste fiszki do zapisywania słówek. Praca z fiszkami to najszybsza metoda nauki słownictwa (przeczytacie o tym tutaj). Czyste fiszki możecie przygotować sobie sami, ale jeśli nie macie na to czasu, to tutaj znajdziecie gotowe zestawy czystych fiszek i pudełka MEMOBOX do nauki i powtórek.

Części ciała po francusku – słówka

Gotowi? To zaczynamy! 😊 Aha, jedna rzecz, o której zawsze przypominam: rzeczowniki w języku francuskim zawsze występują z rodzajnikami. To króciutkie słówka, których nie używamy w języku polskim, a które wskazują rodzaj rzeczownika (męski lub żeński). Dobra wiadomość jest taka, że w języku francuskim nie ma rodzaju nijakiego, więc w razie nagłego zaćmienia umysłu i tak macie 50% szansy na trafienie! 😉

Rodzajniki mogą być określone (le, la, a przed samogłoską lub h niemyml’) lub nieokreślone (un, une). Wszystkie słówka przedstawię Wam tutaj z rodzajnikami określonymi, ponieważ przydadzą wam się one przy określaniu, co was boli. Do dzieła!

  • le corps – ciało
  • la tête – głowa
  • le visage – twarz (nawet się rymuje, prawda? 😉)
  • le front – czoło
  • l’œil – oko (l’œil jest r. męskiego; uważaj też na liczbę mnogą – oczy to les yeux!)
  • l’oreille – ucho (l’oreille dla odmiany jest r. żeńskiego…)
  • le nez – nos
  • la bouche – usta
  • la dent – ząb
  • la langue – język
  • la gorge – gardło
  • la lèvre – warga
  • le menton – broda, podbródek
  • le cou – szyja
  • l’épaule – ramię, bark (l’épaule jest r. żeńskiego; od tego słowa pochodzą epolety!)
  • le bras – ramię (le bras oznacza właściwie całą rękę – od ramienia do nadgarstka)
  • le dos – plecy
  • la poitrine – klatka piersiowa
  • le buste – biust (u kobiety, u mężczyzny le buste oznacza tors)
  • le sein – pierś (u kobiety, częściej używa się l. mnogiej – les seins)
  • le cœur – serce
  • le ventre – brzuch
  • l’estomac – żołądek (l’estomac jest r. męskiego)
  • le foie – wątroba (słynne foie gras to przecież pasztet z gęsich lub kaczych wątróbek!)
  • la main – ręka, dłoń
  • le coude – łokieć
  • le doigt – palec u ręki
  • la fesse – pośladek (les fesses to pośladki lub tyłek)
  • la jambe – noga
  • le genou – kolano
  • la cheville – kostka (u nogi)
  • le pied – stopa
  • l’orteil – palec u nogi (l’orteil jest r. męskiego)
  • l’ongle – paznokieć (l’ongle też jest r. męskiego)
  • la peau – skóra
  • le sang – krew
  • le cheveu – włos
  • la barbe – broda (zarost)
  • la moustache – wąs, wąsy

U francuskiego lekarza – czyli co nas boli…

Na początku mała uwaga – francuski lekarz nie zapyta: Co pana (panią) boli?. Zapyta raczej: Gdzie pana (panią) boli?. Czyli: Vous avez mal où ? (dosłownie: Ma pan(i) ból gdzie?). I na to pytanie musicie mu odpowiedzieć. Tutaj przyda Wam się znajomość rodzajników.

Dla rodzajnika la odpowiedź będzie brzmiała: J’ai mal à la tête, à la poitrine, à la gorge. Czyli: Boli mnie głowa, klatka piersiowa, gardło (a dosłownie: Mam ból w głowie, w klatce piersiowej, w gardle).

Dla rodzajnika le odpowiedź będzie brzmiała: J’ai mal au dos, au genou, au ventre. Czyli: Bolą mnie plecy, kolano, brzuch (dosłownie: Mam ból w plecach, w kolanie, w brzuchu). Bo pamiętacie, że à + le = au, prawda?

Odpowiedź z rodzajnikiem l’ to odpowiednio: J’ai mal à l’oreille, à l’estomac. Czyli: Boli mnie ucho, żołądek (dosłownie: Mam ból w uchu, w żołądku).

Podobnie postępujemy z liczbą mnogą: J’ai mal aux yeux, aux dents. Czyli: Bolą mnie oczy, zęby (dosłownie: Mam ból w oczach, w zębach). Bo pamiętacie też na pewno, że à + les = aux!

No chyba że powiecie po prostu: J’ai mal partout ! (czyli: Boli mnie wszystko, a dosłownie: wszędzie). Ale tego oczywiście Wam nie życzę… 😊

Części ciała po francusku – wygląd zewnętrzny

Jest jeszcze jeden powód, aby pamiętać o rodzajnikach z częściami ciała. Kiedy chcecie kogoś opisać, użyjecie właśnie rodzajnika określonego:

Il a les cheveux blonds. – On ma włosy blond.

Elle a les yeux bleus. – Ona ma niebieskie oczy.

Części ciała po francusku – idiomy

Na koniec (i zanim pomyślicie, że francuskie idiomy to już może za trudne zagadnienie), koniecznie zwróćcie uwagę na jedną rzecz. Zwrot: J’ai mal au cœur przeważnie nie oznacza, że boli Was serce. To wyrażenie zwykle oznacza: Jest mi niedobrze (mam nudności). Jeśli więc chcecie powiedzieć, że boli Was właśnie serce, powiedzcie raczej: Mon cœur me fait mal (także w przenośni, kiedy jest Wam po prostu smutno).

I wreszcie kilka ciekawych idiomów:

en avoir plein le dos – mieć (tego) dość, mieć (tego) po dziurki w nosie

avoir quelqu’un dans la peau – szaleć za kimś

avoir la tête sur les épaules – twardo stąpać po ziemi, być realistą

ne pas fermer l’œil de la nuit – nie zmrużyć oka przez całą noc

garder son sang-froid – zachować zimną krew

Jak już mogliście zauważyć we wcześniejszych artykułach, niektóre idiomy brzmią całkiem podobnie w języku polskim i francuskim, więc często niewielkim wysiłkiem możecie naprawdę wzbogacić swoje słownictwo!

Więcej nazw części ciała po francusku znajdziecie w naszych gotowych zestawach fiszek do nauki francuskiego. Do zestawów można pobrać bezpłatne nagrania wszystkich słówek i zwrotów, więc jeśli macie jakiekolwiek wątpliwości co do wymowy, to jest to świetne rozwiązanie.

A już wkrótce kolejny temat. Obiecuję, że tym razem będzie naprawdę lekki i wakacyjny! Miłych wakacji i obyście nie musieli korzystać z dzisiejszych słówek! 😉

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *