Nie wiem, kiedy przeczytacie ten artykuł, ale piszę go w czasie wakacji. 😊 I przyszedł mi do głowy pewien – na pierwszy rzut oka – mało wakacyjny temat. A mianowicie: części ciała po francusku! Ale – jak powiedziałam – temat jest mało wakacyjny tylko na pierwszy rzut oka. Bo co się w czasie wakacji dzieje? No cóż, często niestety za bardzo ponosi nas fantazja i… lądujemy u lekarza albo nawet w szpitalu. Urazy, złamania, a przede wszystkim zwykłe przeziębienia (klimatyzacja w pociągach i samolotach!). A lekarz pyta: co pana (czy panią) boli? I wtedy, voilà, wchodzicie Wy, cali na biało… 😉
Zanim jednak ruszymy z tematem (stałym czytelnikom nie muszę o tym nawet przypominać), przygotujcie sobie czyste fiszki do zapisywania słówek. Praca z fiszkami to najszybsza metoda nauki słownictwa (przeczytacie o tym tutaj). Czyste fiszki możecie przygotować sobie sami, ale jeśli nie macie na to czasu, to tutaj znajdziecie gotowe zestawy czystych fiszek i pudełka MEMOBOX do nauki i powtórek.
Części ciała po francusku – słówka
Gotowi? To zaczynamy! 😊 Aha, jedna rzecz, o której zawsze przypominam: rzeczowniki w języku francuskim zawsze występują z rodzajnikami. To króciutkie słówka, których nie używamy w języku polskim, a które wskazują rodzaj rzeczownika (męski lub żeński). Dobra wiadomość jest taka, że w języku francuskim nie ma rodzaju nijakiego, więc w razie nagłego zaćmienia umysłu i tak macie 50% szansy na trafienie! 😉
Rodzajniki mogą być określone (le, la, a przed samogłoską lub h niemym – l’) lub nieokreślone (un, une). Wszystkie słówka przedstawię Wam tutaj z rodzajnikami określonymi, ponieważ przydadzą wam się one przy określaniu, co was boli. Do dzieła!
- le corps – ciało
- la tête – głowa
- le visage – twarz (nawet się rymuje, prawda? 😉)
- le front – czoło
- l’œil – oko (l’œil jest r. męskiego; uważaj też na liczbę mnogą – oczy to les yeux!)
- l’oreille – ucho (l’oreille dla odmiany jest r. żeńskiego…)
- le nez – nos
- la bouche – usta
- la dent – ząb
- la langue – język
- la gorge – gardło
- la lèvre – warga
- le menton – broda, podbródek
- le cou – szyja
- l’épaule – ramię, bark (l’épaule jest r. żeńskiego; od tego słowa pochodzą epolety!)
- le bras – ramię (le bras oznacza właściwie całą rękę – od ramienia do nadgarstka)
- le dos – plecy
- la poitrine – klatka piersiowa
- le buste – biust (u kobiety, u mężczyzny le buste oznacza tors)
- le sein – pierś (u kobiety, częściej używa się l. mnogiej – les seins)
- le cœur – serce
- le ventre – brzuch
- l’estomac – żołądek (l’estomac jest r. męskiego)
- le foie – wątroba (słynne foie gras to przecież pasztet z gęsich lub kaczych wątróbek!)
- la main – ręka, dłoń
- le coude – łokieć
- le doigt – palec u ręki
- la fesse – pośladek (les fesses to pośladki lub tyłek)
- la jambe – noga
- le genou – kolano
- la cheville – kostka (u nogi)
- le pied – stopa
- l’orteil – palec u nogi (l’orteil jest r. męskiego)
- l’ongle – paznokieć (l’ongle też jest r. męskiego)
- la peau – skóra
- le sang – krew
- le cheveu – włos
- la barbe – broda (zarost)
- la moustache – wąs, wąsy
U francuskiego lekarza – czyli co nas boli…
Na początku mała uwaga – francuski lekarz nie zapyta: Co pana (panią) boli?. Zapyta raczej: Gdzie pana (panią) boli?. Czyli: Vous avez mal où ? (dosłownie: Ma pan(i) ból gdzie?). I na to pytanie musicie mu odpowiedzieć. Tutaj przyda Wam się znajomość rodzajników.
Dla rodzajnika la odpowiedź będzie brzmiała: J’ai mal à la tête, à la poitrine, à la gorge. Czyli: Boli mnie głowa, klatka piersiowa, gardło (a dosłownie: Mam ból w głowie, w klatce piersiowej, w gardle).
Dla rodzajnika le odpowiedź będzie brzmiała: J’ai mal au dos, au genou, au ventre. Czyli: Bolą mnie plecy, kolano, brzuch (dosłownie: Mam ból w plecach, w kolanie, w brzuchu). Bo pamiętacie, że à + le = au, prawda?
Odpowiedź z rodzajnikiem l’ to odpowiednio: J’ai mal à l’oreille, à l’estomac. Czyli: Boli mnie ucho, żołądek (dosłownie: Mam ból w uchu, w żołądku).
Podobnie postępujemy z liczbą mnogą: J’ai mal aux yeux, aux dents. Czyli: Bolą mnie oczy, zęby (dosłownie: Mam ból w oczach, w zębach). Bo pamiętacie też na pewno, że à + les = aux!
No chyba że powiecie po prostu: J’ai mal partout ! (czyli: Boli mnie wszystko, a dosłownie: wszędzie). Ale tego oczywiście Wam nie życzę… 😊
Części ciała po francusku – wygląd zewnętrzny
Jest jeszcze jeden powód, aby pamiętać o rodzajnikach z częściami ciała. Kiedy chcecie kogoś opisać, użyjecie właśnie rodzajnika określonego:
Il a les cheveux blonds. – On ma włosy blond.
Elle a les yeux bleus. – Ona ma niebieskie oczy.
Części ciała po francusku – idiomy
Na koniec (i zanim pomyślicie, że francuskie idiomy to już może za trudne zagadnienie), koniecznie zwróćcie uwagę na jedną rzecz. Zwrot: J’ai mal au cœur przeważnie nie oznacza, że boli Was serce. To wyrażenie zwykle oznacza: Jest mi niedobrze (mam nudności). Jeśli więc chcecie powiedzieć, że boli Was właśnie serce, powiedzcie raczej: Mon cœur me fait mal (także w przenośni, kiedy jest Wam po prostu smutno).
I wreszcie kilka ciekawych idiomów:
en avoir plein le dos – mieć (tego) dość, mieć (tego) po dziurki w nosie
avoir quelqu’un dans la peau – szaleć za kimś
avoir la tête sur les épaules – twardo stąpać po ziemi, być realistą
ne pas fermer l’œil de la nuit – nie zmrużyć oka przez całą noc
garder son sang-froid – zachować zimną krew
Jak już mogliście zauważyć we wcześniejszych artykułach, niektóre idiomy brzmią całkiem podobnie w języku polskim i francuskim, więc często niewielkim wysiłkiem możecie naprawdę wzbogacić swoje słownictwo!
Więcej nazw części ciała po francusku znajdziecie w naszych gotowych zestawach fiszek do nauki francuskiego. Do zestawów można pobrać bezpłatne nagrania wszystkich słówek i zwrotów, więc jeśli macie jakiekolwiek wątpliwości co do wymowy, to jest to świetne rozwiązanie.
A już wkrótce kolejny temat. Obiecuję, że tym razem będzie naprawdę lekki i wakacyjny! Miłych wakacji i obyście nie musieli korzystać z dzisiejszych słówek! 😉