Jak dziękować po angielsku – ciekawe idiomy i kolokacje

dziękować po angielsku

Nadchodzące Święto Dziękczynienia, obchodzone w USA w czwarty czwartek listopada, zainspirowało mnie do wyszukania dla Was porcji ciekawych idiomów i kolokacji, związanych z bardzo przyjemnym tematem, czyli wyrażaniem wdzięczności. Na końcu wpisu znajdziecie coś nie mniej przyjemnego – szczegóły promocji z okazji Black Friday! 😉

Idiomy i kolokacje – dlaczego warto się ich uczyć?

Związki frazeologiczne to utrwalone w użyciu połączenia wyrazów. Wyróżniamy wśród nich m.in. idiomy i kolokacje. Podczas gdy rodowici użytkownicy danego języka używają ich w dużej mierze „instynktownie”, właściwe łączenie słów sprawia trudność wielu uczącym się języka angielskiego, gdyż polskie kolokacje nie zawsze można jednoznacznie przyporządkować angielskim. Jeżeli chcesz wyrażać się w języku angielskim w sposób jak najbardziej naturalny, warto poświęcić temu zagadnieniu sporo uwagi.

Kolokacje ze słowem „grateful”

Jak już wspomniałam, kolokacja to nic innego jak często używane zestawienie słów. Na przykład zamiast powiedzieć lub napisać:

I am very grateful for your support. (Jestem bardzo wdzięczny za twoje wsparcie.)

w miejsce nadużywanego wśród uczących się języka angielskiego przymiotnika „very”, o którym pisałam już wcześniej, możesz wstawić jeden z synonimów:

deeply grateful, enormously grateful, especially grateful, extremely grateful, immensely grateful, profoundly grateful

grateful kolokacje

FISZKI in blanco zawsze świetnie się sprawdzają przy tworzeniu własnych materiałów do nauki.

FISZKI in blanco – przejdź do sklepu

Kolokacje ze słowem „gratitude”

Natomiast rzeczownik „wdzięczność” („gratitude”) łączy się na przykład z następującymi przymiotnikami:

heartfelt gratitude, sincere gratitude

i poniższymi czasownikami:

to express gratitude, to convey gratitude, to offer gratitude, to record gratitude, to show gratitude

Idiomy związane z dziękowaniem

Podczas gdy w przypadku kolokacji sens całości wyrażenia wynika ze znaczeń poszczególnych wyrazów, z idiomami jest już nieco inaczej – możemy szukać ich odpowiedników w języku polskim, ale rzadko można przetłumaczyć idiomy słowo w słowo. Ciekawa jestem, czy znacie odpowiedniki poniższych idiomów w języku polskim. Jak byście je przetłumaczyli?

to thank your lucky stars – to feel very grateful and lucky about something

I take my hat off to somebody ( British English); I tip my hat to somebody (American English) – (informal) to admire somebody very much for something they have done

to sing the praises of sb – to praise sb very highly

Znajomość angielskich idiomów i kolokacji przyda się nie tylko w kontakcie z native speakerami, ale również podczas wszelkiego rodzaju egzaminów (np. FCE, CAE, CPE) – za użycie różnorodnych struktur leksykalno-gramatycznych dostaje się bowiem dodatkowe punkty 😉

Dlatego zachęcam do korzystania z bogactwa języka angielskiego i pracy nad poszerzaniem zasobu słownictwa, np. przez regularne korzystanie ze słowników z kolokacjami (polecam Macmillan Collocations Dictionary) i z naszych zestawów FISZEK:

 

Black Friday na fiszki.pl

Planujesz zakup któregoś z zestawów FISZEK? Na fiszki.pl świętujemy jak co roku Black Friday – rabat 35% na wszystkie FISZKI będzie obowiązywał od piątku aż do niedzieli 🙂

Black Friday promocja

PRZEJDŹ DO SKLEPU I POZNAJ SZCZEGÓŁY PROMOCJI