Idiomy hiszpańskie – do zjedzenia (FISZKI do druku)

Hiszpańskie idiomy do zjedzenia

Nauka to pokarm dla rozumu.

Lew Tołstoj

Dzisiaj mamy dla Was pyszną porcję wiedzy – idiomy hiszpańskie nawiązujące do tego, co można zjeść 🙂 FISZKI do wydrukowania z tłumaczeniem tych ciekawych związków frazeologicznych na język polski znajdziecie na końcu wpisu. Jednak zanim do nich zajrzycie, spróbujcie zgadnąć, co może znaczyć „bycie świeższym od sałaty” czy „dawanie dyń” 😉 Nie przegapcie też wpisu z francuskimi idiomami, który się ukaże na naszym blogu już w najbliższą sobotę!

Idiomy hiszpańskie na FISZKACH do druku

Poniżej znajdziecie idiomy hiszpańskie wraz z przykładami użycia ich w zdaniu:

HISZPAŃSKIE IDIOMY – FISZKI do druku (klik!)

  1. Ściągnij plik pdf z fiszkami.
  2. Wydrukuj dwustronnie (najlepiej na grubszym papierze).
  3. Poznaj  idiomy hiszpańskie i zapamiętaj je, ucząc się w formie quizu.

Idiomy hiszpańskie – lista

lechuga po polsku
  • ser más fresco que una lechuga – być bezczelnym
  • mandar a freír espárragos – posłać do wszystkich diabłów
  • encontrar su media naranja – znaleźć swoją drugą połowę
uva po polsku
  • estar de mala uva – być w złym humorze, być nie w sosie
  • estar en el ajo – być zamieszanym (w podejrzaną sprawę)
  • dar la vuelta a la tortilla – radykalnie się zmienić
calabaza po polsku
  • dar calabazas – dać kosza
  • ser pan comido – to bułka z masłem, to pestka
  • sacar a alguien las castañas del fuego – wypić piwo, którego ktoś nawarzył
  • importar un huevo – niewiele obchodzić, nic nie obchodzić

Fiszki zostały wybrane z zestawu FISZKI – język hiszpański – Czasowniki dla średnio zaawansowanych.

Więcej darmowych materiałów do nauki języków znajdziecie TUTAJ.