The False Friend of Today (2): pasta

makaron

„Pasta” to jedno z tych słów, które w języku polskim i angielskim nie tylko brzmią podobnie, ale również wyglądają tak samo. Ale pasta paście nierówna. Zobacz, co tak naprawdę można nazwać w języku angielskim pastą, a czego lepiej tak nie nazywać…

The Know-How-Man

Nasz Know-How-Man w serii krótkich filmów wideo demaskuje false friends, czyli „fałszywych przyjaciół”. To słowa, które w języku polskim i angielskim mają podobne brzmienie lub pisownię, ale ich znaczenia są różne. Trzeba na nie szczególnie uważać, ponieważ właśnie te podobieństwa powodują, że nieświadomie popełniamy błędy i używamy znajomo brzmiących angielskich słów w nieodpowiednim kontekście, co – swoją drogą – często bywa całkiem zabawne 😉

Więcej false friends znajdziesz na naszych fiszkach i w kolejnym odcinku – już za tydzień!

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *